Môa年, 大難關, 頂頭ê 人 人人頭mo͘h lerh 燒, 20 % ê tāi-chì kám ē 變正式ê 政策leh, che iah 是 小事。講tio̍h lán 送文旦柚ê tāi-chì, kap 過程, soah 引起 in 大大ê 反應, 一切lóng 幻影 lah。Che lán tio̍h 小記leh: lán 聽 Chîⁿ 講, Chhòa 身軀 sió-khóa 無好ê tāi-chì lah。 Lán tha̍k 仁神術, 內底 13 SEL, 所致, lán 堅持送柚á, i 推講 ka-kī 有chhiàⁿ Niû 老師 giâ chi̍t 箱, 意思無berh 收。 Lán 講kah chia, lán nn̄g ê 好同僚 隨tio̍h 解讀, pat 做過lán ê 頂司, chit-má 看 情勢 tio̍h berh kap lán chia-ê 人 斷liáu-lī, mā 有夠hàm, 驚lán kā i pa tiâu leh 是m̄? Lán sòa 落去講, tāi-chì iah bōe soah, lán 自然無收回, i 竟然講, 汝堅持愛上貢tio̍h tio̍h ah ho͘ⁿh!
Án-ni, lán 同僚 講 chit ê 人, 品[人]格 真正 無súi!Lán 本底 無khòa意 siáⁿ, che lán chìn-chêng lán 也有記。Taⁿ lán 聽in án-ni 分析, iā 唱作 皆 讚, tio̍h kín 做記錄。 Lán khêng-si̍t m̄ 知 人 i 升等ah, sáng勢 ah, in 是講人 ná tio̍h 做kah chiah 無格, kā 人看chiah 無, koh 是 讀kah 博士, koh 中文 siōng 對重仁義道德ê, 結果 chin bōe o-ló 得。 文化ê, nn̄g ê 交大ê hō͘ 人排tī thô͘-kha 蹧躂, 哈哈, 連德國ê 博士 i mā 無看在眼內lah。
In 講笑, lán 送m̄-tio̍h mn̍gh-kiāⁿ ah, 汝送 ê 柚á phàⁿ-phàⁿ, 敲 無聲, 汝愛送 敲ē khiang-khiang-khiang ê chiah tio̍h lah, ē 禮拜 koh 去 ài 講, 頂回 lán m̄-bat 世事, 送柚á 聽無汝ê 話意, m̄知 che 汝 kám 有kah-ì? 當場激笑詼, 笑kah。Kóng 人 送金牌, 汝送柚á, berh 準siáⁿ lah?
Koh 講tio̍h lán ka-kī 課 開了無夠, in 替lán 驚 ē 變做 加餘ê 教師, ē 早chi̍t 日 hō͘ in 處理tàn-sak。 Berh tio̍h chit 款ê 人 chiah thang 交陪 lah。 In 隨替lán 想, 講 期中berh 排下學期課ê時, 必修ê lóng 讓 hō͘我, m̄-thang hō͘ góa 連sòa nn̄g 學期lóng 鐘點不足[超額 lah, 想kui 晡]教師 hông thâi 頭。Lán tio̍h 是靠án-ni 微微ê 人性光芒, seventh sense ah. 心ê 小宇宙, 堅持到 taⁿ ah。 Che 真正 是 ē-tàng 信用 ê golden fantasy, m̄是 扮頭 súi-súi ê golden pomelo fanatasy。
Lán 早tio̍h 知影, 社會沉淪ê 力量 chiah-nih-á 深厚 iū-koh 普遍, 尤其 tī chit 歪哥政權 tng siat-thái sáng-sè chhiaⁿ-iāⁿ ê 時流風氣 lih。 Lán 也 普普知影教會內也 無例外. Lán 也知影 學校本成tio̍h m̄ 是 純淨 ê 場所, 教會學校 mā sio-siāng!是講, lán 實在m̄知 烏暗 chiah 離lán saⁿ 吋 niâ。
Kap 昨昏 聽ê 對照 參考, lán 真正是 孤獨異類, 也 kan-taⁿ ū in chit 款人 chiah ē 真正 kah lán 互相kēng。Lán早起ê 自我分析, 果然 koh chi̍t pái 得tio̍h 證實, lán m̄ 是 tiâu直, thó͘直 niâ, 透底是 gōng直 lah。也koh 再 證明 師者傳道, 授業, 解惑 是 騙鬼 lerh bōe chia̍h 水。
1. 隱藏 tī 制度後壁, 人間失格, 何能 傳道?
2. 有 實例, 比論講 英語系ê教師, 學生gín-á kō͘ 英文寫作業交, 結果 hit ê 老師 讀無, 叫in 重用 中文寫, án-ni mā 升官[是講, 學校也有官oh]
3. 叫 學生gín-á 去 抄寫 人 ê mn̍gh-kiāⁿ 當作ka-kī ê畢業報告, 講 橫直 無人 ē 看, 無人ē lia̍h 包, thài 有要緊, án-ni mā 升官。
Che lóng 是 中文博士lioh。
Téng piàn 是 某院長, bat 借lán ê 課 辦 i 招ê 中國人演講。 了後, 無 chi̍t 句 說謝 tio̍h soah ah, 半路 sio-tú 竟然ná 無se̍k-sāi。 Che, 且hē chi̍t 邊, 聽 lán同僚 講, i chhōa hit ê 人客 出--去 ê 時, tú--tio̍h, kā 人客介紹 hō͘ lán 同僚, 了後, i ka-kī 人 tio̍h 先走, kā in nn̄g ê 人放lerh, án-ni, 有hàm iah bô ah?
Koh-khah 免講 lán nn̄g-saⁿ 任 ê 組頭, lóng kā 資源 la̍k leh, 做 i ê tāi-chì, 也變做in ka-kī ê 功勞, 了後 thang 得tio̍h 獎, thang hō͘ 頂頭ê 人 看 ē tio̍h, 然後 ka-kī tio̍h先 靠北ah! In chìn-chêng koh 講kah gōa 好聽lih! Kóng gún chit 組 i berh siōng òaⁿ 起lih, 結局, lóng 先走khah 贏, 管thài 卑鄙 小人 據在lín 去 講, 實利先la̍k, 餘他免計較。 Lán tī chia hông 看衰bái niâ, hoah-hiu 也hō͘ lâng 當作神經緊張 為害 公司niâ!
沒有留言:
張貼留言