2010年9月8日 星期三

台譯So, we'll go no more a roving

So, we'll go no more a roving An-ni̍h, Lán m̄-thang koh liû-liân

So late into the night, Kàu hiah chhim e àm-mî,

Though the heart be still as loving, Sui sī sim kāng-khóan teh ài,

And the moon be still as bright. Go̍eh kāng-khóan teh kng.


For the sword outwears its sheath, Kiàm bôa-ui ka-kī ê kiàm-siù,

And the soul wears out the breast, Lêng-hûn mā ui-thàng heng-khám

And the heart must pause to breathe, Sim tio̍h-ài chiām-hioh lâi chhóan-khùi,

And Love itself have rest. Ah Ài I-ka-kī ah ū thêng-hioh.


Though the night was made for loving, Sui-bóng mî sī ūi ài só͘ siat,

And the day returns too soon, Ji̍t--sî koh hôe-tńg tit kòe-kín,

Yet we'll go no more a roving Lán iah-sī m̄-thang koh liû-liân

By the light of the moon. Chiò-tio̍h go̍eh-kng

沒有留言:

張貼留言

Tn̂g-bóe-soaⁿ-niû koh lâi ah

 Kin-á-ji̍t, lâng iah lám-lám, tio̍h chham-ka ha̍k-hāu ūn-tōng-hōe bē-tàng cháu, tām-po̍h-á bē sóng. Châng-ng mn̄g in kám beh lâi, lóng chhé...