cha-hng li̍p-úi pó͘-sóan, kiat-kó, Thâu-hūn kap Lâm-tâu kāng-khóan koh sóan chhut KMT ê lip-úi.
Che hō͘ lán, koh chài 1 pái, chèng-si̍t lân beh kak-chhíⁿ pí sí-bông khah kan-lân.
Koh khòaⁿ chit pái Ho̍k-heng hâng-khong ê tāi-chì, Kong-si, Tiong-iong chèng-hú, kap tē-hng chhiúⁿ-kiù ê lâng. Lán khòaⁿ lú chheng-chhó.
Tha̍k Koa ê pò-tō, chóng-ē hō͘ lâng ì-chì kian-kiông--khí-lâi. iû-kî tī chit-kú chit chióng o͘-àm, siā-hōe, kok-ka lóng bô kong-gī ê sî-tāi. lán khak-si̍t kah lâng bōe pí-phēng chit.
看苗栗和南投,確實覺醒比死亡困難
[補1句柯P講ê] lán bōe-tàng 因為阻礙kah困難, 打擊 tio̍h 失志, 餒志。Lán ài 保持lán ê 理想kap 熱情。m̄是單純轉念, 講ài 看光明hit面。
Lán mā bāng tio̍h lēng 1 kiāⁿ khong-lān.
[後記]Lán teh 選擇ê sî-chūn, 一直用lán 的慣勢, 愚蠢ê 理智kap 情感去重複過去ê 失敗kap 錯誤。 Koh ǹg-bāng 政府kap 奸商 有1日會良心發現, 改過自新。 Nā 無thang tit--tio̍h, tio̍h 失望, koh 怨慼 ka-kī ê運命bái, koh 怨嘆ka-kī 出世tī 鬼á島ê 悲哀!
我們一直重複著我們愚蠢的選擇,並期望政府、奸商有一天良心發現會作一些對公共有利益的事!
失望之餘還只會抱怨自己生在 鬼島的悲哀命運!
Tâi-gí tio̍h kóng chún saⁿ-tǹg, chiâu-ûn hēng-hok ū só͘-ǹg, bán tê po-koa siá lo̍h kǹg, Tâi-gí hēng-hok soaⁿ tê-hn̂g。
台語著講準三頓,齊勻幸福有所向,挽茶褒歌寫落卷,台語幸福山茶園
Si sī teh an-ùi ū kàu-ióng ê lâng, só͘-chò ê thit-thô oa̍h-tāng。
詩 只是安慰 有教養的人 所做 ê 遊戲。
2015年2月8日 星期日
訂閱:
張貼留言 (Atom)
2013首見埔姜仔
首見埔姜仔 ========= 雙人初初來到只 埔姜拄人報是伊 過去毋捌真有味 心色春手挽一枝 挽來鼻邊鼻三過 廣伊兮使穩木瓜 檨仔弓蕉也真多 主人好意三交陪 食寡札寡即回返 義讓度活一塊園 子離腳手無塊向 也着春寡卡有長 阿樣看着五十外 食失親翁無奈活 手骨兩支園靴大 毋通...
-
母親像月娘 kâng-khoán 來kàu 學校, 景緻算真好, 入秋 也 chhiu-chhìn chhiu-chhìn, 人 身軀 爽快, m̄-ku, 心肝頭 cho-cho。 Hông lōng terh 辦公室 外口, koh-khah 心酸。 Chi̍t時間...
-
Hong-thai ê sî, lán ji̍t-chí kòe kah bâ-bū bô chu-bī. To án-ni ā m̄--tit, án--ni ia̍h m̄--tit, lâng hông pa̍k tī Tām-chúi, in-iû Hô-him hó...
-
io hâ pe̍h tòa iûⁿ-chhiⁿ bīn, pó-to hoan-gêng sin-chū-bîn; hûiⁿ-pà thó-chia̍h lóng chhiúⁿ chīn, sit-lo̍h thian-liông chōe put-khin. thiⁿ-kon...
沒有留言:
張貼留言