2015年2月10日 星期二

lak chhat

         隔壁先生講lán ê 厝頂 phah算lak 漆, 害伊ta̍k日 透早 lóng tio̍h 塗kha 掃kui 晡久。
         Lán緊 奉牽手命令, peh 厝尾頂去看, 正港lak 漆都tio̍h。 Hit 2 粒ká風ê, m̄-bián chia̍h電o͘h!Nā 厝內khah 燒 khah 翕, i tio̍h 會開始ká, 外口有風mā會ká, chóng--sī 通風mā 好。Peh 2 pái, hip kóa像, 驚驚緊落--來。
         Chit 20 tang, Tâi-oân 差不多lóng  hō͘ chit款 鐵phiáⁿ khàm kah bōe 喘氣, 全島lóng án-ni, ná-sêng 也無人管, 放人自生自滅。 無生滅ê時, bái chi-chi, 莫怪kui 台灣lóng互相抄, 連大學教授mā是抄, 官員mā是, 無ka-kī風格, 無ka-kī bí-kám, 美學觀, 所致無自信, 無尊嚴。



沒有留言:

張貼留言

Lí-kang lō͘ thoat chhut ê bûn-ha̍k kang-chok chiá

Jan 19 pó͘-chhiong: Kiaⁿ-ji̍t kā Talmage lāi-té ê chhò-ngō͘ siu-kái, koh kā i kap chò Talmage.db, thòe-oāⁿ. Sêng-kong. Sóng. Su-iàu: db2csv2...