Eng-kok lâng khì Ēng-bûn, Hô-lân lâng lâi Tâi-oân, hoat-bêng ê Pheng-im-jī, lóng kiò chò Lô-ma-jī,
Lóng sī ūi tio̍h beh phiau-kì tng-tē thó͘-bîn ê ōe só͘ siat ê kì-hō. M̄-sī ēng in Eng-gí, iah-sī Ho-lan gí teh mô͘-gí chāi-tē ōe. Che sī in pún-sin sú-iōng pheng-im bûn-jī, iā ē-sái kóng sī kòan-sì, iā ē-sái kóng sī hùn-liān lōe-hòa ê sò͘-chit.
Eng-kok lâng hoat-bêng Pe̍h-ōe-jī(Ē-mn̂g/Tâi-gí Lô-má-jī), pēng m̄-sī beh kah Eng-gí thong ah. Iā bô pit-iàu, chú-iàu bo̍k-phiau tio̍h-sī beh ēng tng-tē ê gí-gián kàu-io̍k tng-tē ê lâng, hō͘ tng-tē lâng kín-khoài o̍h tio̍h sin tì-sek, sin bûn-hòa, sin ê sìn-gióng.
Chi̍t jī to im ê hiān-siōng ( tī Hàn-gí hun ki lāi lóng kāng khóan) chāi-chāi to hián-sī hàn-jī hû-hō liōng put-chiok, the̍h Khong-hi 20 bān jī jī-tián lâi mā kāng-khóan! Beh chhōe ê chhōe bô, chhŏe tio̍h ê mā sī m̄ chāi beh sóan toh 1 chióng im-gī lâi ēng.
Hàn-jī bô leh khah hó-ēng lah, ki-pún hû-hō liōng(hiān-tāi thong-siông kóng beh tha̍k pò-chóa ê su-kiû) 3,4 chheng ê, hō͘-siōng chi-kan koh bô sáⁿ siong-koan liân, bô hē-thóng, jīm-ì-sèng, iā bô hō͘-siong tùi-li̍p (hû-hō su-iàu tùi-li̍p sèng, khah bōe sáng-seng sóan-te̍k ê hun-jiáu), só͘-tì, hû-hō liōng kàu-ke̍k iân-sin, soah tian-tò hóng-gāi sū-siá kap ha̍k-si̍p.
Hóan tńg lâi khòaⁿ, Im-sò͘ hû-hō͘ ( m̄-chí lô-má-jī hû, Gān-bûn, thài-bûn, tiong-tang,, Ìn-tō͘, Bông-kó͘, Tibet téng-téng pheg-im hē-thóng) tī 1 thò gí-im hē-thóng lāi, tio̍h ū he-thóng, ū tùi-li̍p, án-ni hû-hō liōng tio̍h ē ke̍k chió, koh ū gí-im saⁿ phòe-ha̍p(sui sī jīm-ì, m̄-kú ū kui-lu̍t), Kán-tan o̍h kúi ê hû-hō, su-siá khioh bû-hān.
英國人 發明的白話字( 閩南/台語羅馬字), 並不是 要跟英語通啊!也沒必要,主要目標就是用當地的語言教育當地的人, 讓當地人快快學習新知識、新文化、新觀念、新的信仰。
一"字"多音(在各種所謂的漢語分枝中都一樣)現象在在顯明漢字
符號量不足、拿康熙20萬字字典來也一樣! 要找的找不到, 找到的多種音(隨時代又不同)義。
漢字沒有比較好用啦! 基本符號量 3 4 千彼此間不相關, 沒系統, 任意性,也不互相排斥(對立性),符號量需求幾乎無限延伸, 却妨礙書寫 與學習。
音素字符(羅馬字符,或是像 韓文、泰文、中東、印度、蒙古文、圖博文等等拼音文字系統)在一套語音系統中,有系統、有對立,有限)符號量有限,有語音相配合(雖任意卻有規律方法), 卻可以任人無限發展書寫。
Tâi-gí tio̍h kóng chún saⁿ-tǹg, chiâu-ûn hēng-hok ū só͘-ǹg, bán tê po-koa siá lo̍h kǹg, Tâi-gí hēng-hok soaⁿ tê-hn̂g。
台語著講準三頓,齊勻幸福有所向,挽茶褒歌寫落卷,台語幸福山茶園
Si sī teh an-ùi ū kàu-ióng ê lâng, só͘-chò ê thit-thô oa̍h-tāng。
詩 只是安慰 有教養的人 所做 ê 遊戲。
2011年7月3日 星期日
訂閱:
張貼留言 (Atom)
Tn̂g-bóe-soaⁿ-niû koh lâi ah
Kin-á-ji̍t, lâng iah lám-lám, tio̍h chham-ka ha̍k-hāu ūn-tōng-hōe bē-tàng cháu, tām-po̍h-á bē sóng. Châng-ng mn̄g in kám beh lâi, lóng chhé...
-
1. TLH Thâu-lâng ê sú-bēng Lán Tâi-gí lâng hō͘ lâng kóng: lín chiok ū-sim, ū jia̍t-chêng, góa chiok khim-pōe--lí. M̄-kú beh siá Tâi-gí, beh ...
-
Ah-nn̄g-chio̍h1 âng--ê, chhiⁿ--ê, o͘--ê lóng-ū Kiô-sek, n̂g-sek, siōng-chōe phú-sek--ê Phah-choh Sèng-tiān pōe-kéng Tī chia Îⁿ-sin...
-
金瓜箍 ê 問題:kám有才調 見真張? 原來 人 Napkin 是桌布 iah 手巾á m̄是 金瓜!是講金瓜箍 mā bē-bái。 Lán人, 大 部份 lóng 無 leh 信 "知識 tio̍h 是 力量" chit 套, 因為 lán 有 k...
Hàn-jī tē it tōa ê būn-tê sī chō-jī hoat. Kin-á ji̍t, sīu tiān-náu jī-kh̀͘͘ 庫 ê hān-chè, chò sin-jī piàn-chò chin bô khó-lêng. Ēmg Lô-má jī bô siū sok-pa̍k, sûi-sî ē tàng chò sin-jī.
回覆刪除