Tâi-gí tio̍h kóng chún saⁿ-tǹg, chiâu-ûn hēng-hok ū só͘-ǹg, bán tê po-koa siá lo̍h kǹg, Tâi-gí hēng-hok soaⁿ tê-hn̂g。
台語著講準三頓,齊勻幸福有所向,挽茶褒歌寫落卷,台語幸福山茶園
Si sī teh an-ùi ū kàu-ióng ê lâng, só͘-chò ê thit-thô oa̍h-tāng。
詩 只是安慰 有教養的人 所做 ê 遊戲。
2012年5月29日 星期二
讀了皇冠版《第二人稱單數》
2. 情節設計也有意思,採用大量插敘、大時間插敘、小時間插敘(WHY)
思維習慣破壞?針對律師?律師lóng 無名字出現。
出現了名字,又交換了?
--------<血仇>-----------------------------
祖國多大夢
明殺暗鬥誆血濃
同胞亦如仇
豈非僵局多棄子
宗同伐異固屬痴
掩滅靈光難出破
遠處終局猶未知
thoah-pe̍h kóng, lán teh siá chhian-chhian bān-bān ê Tâi-gí lâng tì-sek būn-chú.
-------<轉途>-----------
1.
天烏欲落雨
Khat-á 落田掘肥塗
敢有回頭路
----------------------
2.
血跡地"都更"
街市話語 soah 生份
Phái 睏 換繁榮
--------------------
3.
做農既無田(chhân)
身命所按散葉去
天倫總空望
2012年5月25日 星期五
隨人 跳舞
Hit 日 tī FB 朋友替雜誌招稿,lán 心 ngiau手 chiūⁿ,tio̍h 一直toè i 練寫ê結果。
牽手入新境
khan-chhiú lâi khan chhiú (牽手來牽手)
M̄-bián lim sio-chiú (M̄免lim 燒酒)
Jîn-kan sian-kéng lán lâi tāng-choê chiú (人間仙境lán 來tāng-choê chiú )
seng khì (生氣)
Lán kiaⁿ seng bô bī (Lán 驚生無味)
Chhit-chêng-lio̍k-io̍k ti̍t-ti̍t chhì (七情六欲 直直試)
Liân kún 70 nî (連滾 七十年)
Sim-būn 心悶
lâng kóng hô-mih-khó͘ 人講何mih苦
sim-būn sam-tô͘ m̄ chhut-bûn 心悶 三途 m̄ 出門
Kiōng-gia̍p tī-sî chīn 共業 tī 時盡
Si-jîn kí thiⁿ 詩人指天
Iá-bōng saⁿ-cha̍p saⁿ 野望三十 三
kham-jím chhùi-tó têng-têng lân 堪忍翠島重重(têng-têng)難
bô-la̍t iā kí thiⁿ 無力也指天
Chhiò bōe soah 笑 boē soah
Khó͘-būn ut sin-miā 苦悶鬱身命
M̄-koán sú-chheh siá án-choáⁿ M̄ 管史冊寫按怎
Kiaⁿ ē háu bōe soah 驚會 哮 boē soah
Chhē chheng
sim bû-bêng khí hûn 心無明起雲
Koan ji̍t chiàu bû-siông hông-tîn 觀日照無常紅塵
Chàn chí-liân bô jiám 讚紫蓮無染
ia̍h-á-hoe
Ū po̍h thô͘ sán chúi 有薄塗 sán水
Koàn-thài i tîn-soa khau sóe 管thài伊塵沙khau洗
N̂g hoe-sim ná ji̍t 黃花心ná日
--------------------------
o͘ chúi te̍k i liám im-thim 黑水濯衣臉陰沉
bûn-bêng khó͘-ná lâng 文明苦惱人
tú-gū 瘋子或傻子教主~"~
M̄ thang mn̄g gún, siáng chhut siōng-choē chîⁿ, siáⁿ-mih tan-ūi, goā-choē tiûⁿ, poē-āu kim-chú, siáng koan siōng choē. Lán lâng tàu-tīn, seng-oa̍h m̄ sī kan-taⁿ hiah ê sò͘-jī. Lán teh chò ê sī koh-khah choē ê sim-chì, hù-chhut, koh-khah choē ê siān-liam, kong-bêng, lóng hoà-chò si̍t-chè ê hêng-tōng, an-ni, lán kám-kek Tō-ián ê sim-ì, chit khoán ê sim-ì lán lâi hùn-toā, chhui-tián, Lán lâi ka-kī khí-chō lán ka-kī ē hēng-hok, ē lo̍k-thiòng hoaⁿ-hí ê khiā-ke. M̄-bián to͘-keng, iàu-ì ê sī thiàⁿ-sioh, to̍h chiah tan-sûn.
Che sī 1 ê Tâi-lâm lâng jîn-chêng só͘ kiàn-kò chhut-lâi ê oa̍h-tōng, tāng-iōng siōng choē ê sī kám-tōng, hiah choē lâng tâu-ji̍p, tàu chō͘-chān, tàu soan-thoân, choè-hoé khí-chō 5 to͘ lāi-toé ûi-it ū thiⁿ-sài ê ka-hiong.
Sī 1 ê ka-gī chhut-sì, Tâi-pak toā-hàn, chit-chūn an-ki tī Tâi-lâm ê lâng hoah-siaⁿ beh khai-pān ê.
Ah lín hiah ê chū-su ê chèng-tī lâng, te̍-hng thâu-lâng, iah-sī beh cháⁿ tiū-boé ê lâng, gún mā lóng hoan-gêng lín lâi ka-ji̍p, chò-hoé chhui-sak che chhiong moá hô-siān, chiàⁿ-hiòng ê su-ûi, hō͘ chit-khoán Tâi-oân-lâng hō͘-siong sio sìn-jīm, hō͘-siong sio-thiàⁿ ê thāi-tò͘, pìⁿ-chiâⁿ lán Tâi-oân chin-chiàⁿ ê bûn-hoà ki-toé. Gún siong-sìn, thiⁿ-sài kap gún it-tēng ē-tàng si̍t-hêng.
請別只注意誰出多少錢,甚麼單位,多少場次。 更多的是多少的心意、多少的善念、光明,都化為實際行動,而因此擴散了。 讓我們一起來建設我們的家,不必都更,只需疼惜。就這麼單純。 這是一個由台南人的人情建構起來的活動,動用最多的就是 感動, 許多人的投入、贊助 和渲染,一起建立一個 五都唯一有天使的城市(家鄉)。 也是一個從台北來台南定居的人投入的心意,策辦人是嘉義出生,台北市長大的台南人。
而你們 自私的政治人、地方頭人或想割稻尾的任何人,我們也歡迎你一起加入,一起推廣充滿和善、正向的思維,讓這樣一種台灣人的互信、互愛, 我們 相信在人間還是可以找回來,成為台灣真正的文化基底。
2012年5月20日 星期日
天應該出虹
M̄-kú, 你看, 雨直直落 m̄ 停
Chit 條東西向ê大車路、人
雨傘 1支 1 支 thián khui
五花雜色 ê 街景,1 lê 白白ê想法
"團結tio̍h有力量"
Teh lāu-jia̍t街頭
用 àm-phuh 出力hiu
雨你chn̄g 看bāi
Hiám-hoah lóng tài 酸苦味
Oân-ná 無人聽 ē 明
"受外邦統治了數百年"
你看 kám m̄ 是
Ta̍k人sin-ian 進口 ê 衫褲、鞋á
M̄甘 hō͘雨ak tio̍h
實在 m̄ 信
福地 gōng人khiā 起
早起有報,也無人thang 走閃 ē 離
天公答應過
Beh出虹做號
Liâm-mi soah 天烏
Kan-kan he 往西ê 車燈刺目
Ta̍k 人sin-ian 進口 ê 衫褲 鞋á
2012年5月15日 星期二
瘋子手冊
抓住這一天: 你家在死 人呦! 哭的這樣悽慘!
少女杜拉的故事: 心理分析之紀錄片
聲音與憤怒: 你才頭腦有問題,跟人跑
異鄉人: 為何開槍,都是因為太陽光太絢爛了。
狂人日記(果戈里):鼻子先生,別跑!
心靈的夢饜:跟你說要相信我,昨天我看到了....
菸草路: 誰沒餓瘋掉?!
魔山: 誰能離開療養院?
薇若妮卡想不開:只有瘋狂才讓人回復成正常的人(2012.06.12 全台超大豪雨中讀了)
第一人稱複數
2012年5月12日 星期六
一切依法行政 (二二八事件記事之一)
Ah
Kap thâi 狗 ê 外地人絕對無關係
Che太複雜 leh, 1 時 beh-lâi poé-hoē
Hit koá khiap-sì ê 歷史殘骸
Ná poé ē清 che 渺茫山phiâⁿ
Jû chháng-chháng 墓龜 ē-kha
Iám-bâi ê 烏暗人性
Hit-chūn 應當是媽祖生 簽"樂á" ê 時
Siáng ē去投祖國
管 thài i 大人gín-á, cha-po͘ cha-bó͘
"重回祖國的懷抱"
Ē 記得--bô 同胞甜蜜ê口號
Taⁿ 人性 kan-taⁿ iōng 數字來 táⁿ
"都是我們的同胞"
也 lóng 免講
Chhèng 枝押 leh, 銨鉛線 kǹg leh
Piaⁿ 海底 ê tāi-chì
Ah無直接 塚 á 坡
天清地明破體殘軀
"長官列入特別交代"
死 tio̍h 死--落去
"哪裡不死人,哪天不死人"
免 koh 講 正直人beh án-choáⁿ
經歷 hia ê 殘忍酷刑
Siōng 驚人 ê 是 活人人人安 1 ê
"匪諜就在你身邊"
Che 也是依法不依人ê 生存原則
失親chiâⁿ ,無朋友,有夠恬靜
你看,若無口號,標語 tī 頭前
生活ná 有味, tī che 無聲 ê社會
有 ê結構問題 siuⁿ過頭複雜
有才調出張做官
讀書人mā beh poé-hoē
Lán 需要時間chhiâu 出一致 ê 共識
而且惡法也是法,che你也知
M̄ 是 你一ê人 ē-tàng 負責
"應即槍決可也" 白紙黑字明明
Oh 無,紙已經反黃蛀蟲
Kiáⁿ孫á 看boē 出受害者 ê 面chhiuⁿ
弄獅弄龍歡迎祖國ê相片
Koh tio̍h-beh hip 1 pái
了後 ê 社會歷史 lóng ē-tàng kō͘ 結構補thīⁿ
照 lán 勝者為王 ê 文明正義
Tio̍h 了解100萬受害者
並無任何 1 ê 加害者消失
歷史輪迴100萬年
看《逆轉人生》
主角設定真有趣。 十出頭歲,就給叔叔收養,叔叔死了!嬸嬸帶著近十個小孩。
2012年5月10日 星期四
不能戳的秘密1
落實於日常就是他敢用言語說出我們其他人不敢說、無法說的事情。
媒體企業對抗國家體制、小記者可以不受上司指揮,盡量發揮,這才是我們大眾給予所謂知的權利,讓他出入任何管制空間。 如果,他不能做到這些,那他跟一般企業也就一樣,沒有值得尊敬的地方,那他們的記者證該收回˙
1. 指出 禽流感(AI)類別,依感染性分低感染與高感染
2. AI 之本土化 (2004~),時間點
3. 行政官署之欺瞞(或稱怠惰)
專業(權威)人士: 台大人畜通流行病 學 蔡向榮教授
VS 屏科大 林同德教授
那群該死的笨蛋
Thiⁿ-koà hip khàm Che hâng-lia̍t teh hiàn-chè Tiám-á-ka lō͘ haⁿh kah kiông-beh iûⁿ--khì Ā bô khoà in kui sin-khu tāng koāⁿ "Ióng-kám ê Tâi-oân lâng" M̄-chai tē kúi piàn soah Chiam-chhù-téng ê Thài-iông bô chùn-būn Iā kāng-khoán phah tī siang pêng lâu-á-chhù Chhù-koà, thang-á-mn̂g iàⁿ kah kim-sih-sih Hún-chiáu boe tī hin, thau siam Lâng, lō͘-chhiū kha, lō͘-chng, ian-tîn phiau-phû Hit thâu in léng-léng kè-kàu--ê sī Phek-le̍k iah-sī Sīn-lûi tio̍h tī hia Án-choâⁿ phian-pâi kiat-kio̍k Sîn-bûn choá téng-thâu khah chhio-thâu Án-choáⁿ pâi jī chiah ē khah súi-khùi "那群該死的笨蛋" Thiaⁿ--kìⁿ chit thâu thâu-chêng ū-lâng teh hoah-siaⁿ "Thiàⁿ kap Hô-pêng" "Thiàⁿ kap Hô-pêng" khàm koè koe-lō͘ siaⁿ Lán soah toā siaⁿ háu--chhut-lâi Chhiú am bīn m̄ káⁿ thiaⁿ an-ùi Kiâⁿ khó͘-hēng ê Lāu-pē ah, Im-kan bô Iok-sek M̄-kú, ū a-má kah siang-siⁿ-á saⁿ khan Kiâⁿ koè sí-ìm ê soaⁿ-kok Thiàⁿ, sìn-sim, it-tēng ē chhoā in kàu Thiⁿ-kok Nńg-nńg ê sim soah kian-tēng--khí-lâi "Thiàⁿ kap hô-pêng" M̄-khéng pàng khì-sak sìn-liām Tâi-oân lâng ah, "Thiàⁿ kap hô-pêng" Lán siūⁿ bô lah, "... Tâi-oân lâng kāng sim-koaⁿ..." Ná ū-iáⁿ ! Thiàⁿ, Siáng thiàⁿ kah ji̍p-sim Thiàⁿ kah li̍h sim-koaⁿ " Kâng-khoán ê ūn-miā" Thong khì bī-lâi chit tiâu lō͘ Sī siáng teh hèng che bû-ko͘ ê hi-seng Siáng teh hèng he Âng-kì-kì ê huih phoà-li̍h ê sim-thâu-bah 1 táu koh 1 táu Hō͘ kah kheng lóng ut tī thiⁿ-nih Kám beh kàu éng-sè-tāi bô soah? Iah-sī kìⁿ bīn chiah chai-iáⁿ "Siōng-tè bô-ài lín ê hiàn-chè lah" |
天蓋 hip khàm Che 行列teh獻祭 Tiám-á-ka 路 haⁿh kah 強beh 熔去 Ā 無 khoà in kui 身軀重汗 "勇敢ê 台灣人" M̄知第幾 piàn soah 尖厝頂 ê 太陽無 chùn-būn 也 kāng款phah tī 雙 pêng 樓á厝 厝蓋, 窗á門 iàⁿ kah 金sih-sih 粉鳥boe tī hin, 偷 siam 人,路樹kha、路磚, 煙塵漂浮 Hit 頭 in 冷冷計較ê是 霹靂 iah-sī 迅雷 tio̍h tī hia Án-choáⁿ 編排結局 新聞紙頂頭khah chhio頭 Án-choáⁿ 排字 chiah 會 khah súi-khùi "那群該死的笨蛋" 聽--見chit 頭頭前有人 teh 喝聲 "Thiàⁿ kap 和平" "Thiàⁿ kap 和平" khàm 過街路聲 Lán soah 大聲號--出來 手掩面m̄ 敢聽安慰 Kiâⁿ苦行ê Lāu-pē ah, 陰間無約瑟 M̄-kú, 有阿媽 kah 雙生á 相牽相chhoā 行過死蔭ê 山谷 Thiàⁿ, 信心, 一定會 chhoā in kàu 天國 軟軟ê 心soah 堅tēng--起來 "Thiàⁿ kap 和平" M̄肯放棄sak信念 台灣人 ah, "Thiàⁿ kap和平" Lán 想無 lah, "... 台灣人kāng 心肝..." Ná 有影 ! Thiàⁿ, Siáng thiàⁿ kah 入心 Thiàⁿ kah 裂心肝 "Kâng-khoán ê 運命..." 通去未來 chit條路 是siáng teh 興 che 無辜犧牲 Siáng teh 興 he 紅kì-kì ê 血 phoà裂 ê 心頭肉 1 táu koh 1 táu 雨 kah 虹 lóng 鬱 tī 天 nih Kám beh kàu 永世代無 soah? Iah是見面 chiah 知影 "上帝無愛 lín ê 獻祭 lah" |
2012年5月6日 星期日
sng-khùi siáu-phín
Lán chò sian-siⁿ-lâng ê, kú--lâi, lân-bián kóng tio̍h oē ē án-ni. Tài koá ài ka̋ng kà-sī, soat-kàu ê khùi-kháu. To kiaⁿ lâng m̄ tha̍k chu, m̄ siū-kà koh. Sû-put-ti, liông-io̍h khó͘-kháu, si̍t-oē chha̍k lâng. Kò͘ lâng oàn khah kín-khoài.
Sī-kóng lán só͘ chai bat ê mā kan-ta chheh-bīn lāi-toé só͘ kóng, choē-choē m̄-sī lán chhin ba̍k kìⁿ, chhin chhiú chò ê tāi-chì. Lūn chin kóng, he mā sī 1 khoán chū-khi-khi-jîn niâ kám bô-iáⁿ. Lân tio̍h-sī án-ni, te̍k-pia̍t ài chū-khi-khi-jîn. Ká-ná pe̍h-chhat-oē chiah ē-tàng sù hō͘ lâng pêng-an, hēng-hok ê khoán, ta̍k lâng lóng án-ni. Ah, kóng--khiaih chin-chiàⁿ pe̍h-chha̍t-oē khak-si̍t khah téng lâng ê ì, sūn lâng ê sim. Ná thn̂g-sng oân-á leh.
2012年5月5日 星期六
Lē-bí--á
Lán chhím lâi kah chit tè poàⁿ ló-kū ê chng-siā khia khí, tē-thâu lâng-bīn chiâu chhiⁿ-so͘. Chit ê lē-bí--á chiâⁿ chhì-kek tio̍h lán ê ba̍k to̍h-tio̍h. Lâng to é-pûi é-pûi, phīⁿ-ba̍k-chhùi ā boē hun-bêng, ná ē-sái kiò "Lē-bí". Hit-nî i 46 ah, iah m̄-bat chò koè chin-chiâⁿ, tē-hng hiah-ê gia̍t-siâu gín-á tio̍h tī kha-chhng-āu kiò i "bí-ko-pô", chhú "lāu ko͘-pô" ê ì-sù.
Ū 1 ji̍t, lán beh-àm-á khan o͘-moâ-á chhut-khì siau-tháu, kiâⁿ kah Sai-chng hit thâu beh 4 ki chhia-pâi hn̄g ê só͘-chāi, tú ū 1 phiàn chháu po͘-á. Káu tng pàng liáu, tiām hia jiàu-tê hm̄-pūi, thiòng-ka̍h ê sî, lán khoàiⁿ Lē-bí--á lo̍h kong-chhia. Che bô sáⁿ. M̄-kú, hit ê sin-hêng kah bīn-bô͘-á, lán soah kì tiâu-tiâu. Tńg kàu chhù, thê-soeh tio̍h i. Khan--ê kóng.
"I o͘h, kah lán kāng sìⁿ Lâu lah, kiò Lē-bí."
"o͘h, miâ boē-phái thiaⁿ lioh."
"Sī chit tè toā hù-hō͘ Lâu--ka ka-cho̍k chāi lāi neh."
"î~ ná ū sêng, khoàⁿ i ê chhēng-chhah. "
Khan--ê bô koh kóng, lán iā bô iàu-ì. Oa̍t-sin khì sa chheh lâi tha̍k, ná tán chia̍h àm. Beh khùn chìn-chêng khan--ê kóng i chiah toà lán āu-piah koe niâ, ū-sî boé chhài ē khoàⁿ-kìⁿ i lu 1 tâi chhài chhia-á. Goá ìn kóng "ah goá chhut-ji̍p tio̍h hán-ti̍t sio-tú. Kin-á-ji̍t thâu piàn khoàiⁿ."
* * *
2012年5月2日 星期三
Tián Si̍t ê goān-bōng 展翅的願望 (台語羅馬字與漢羅對照)The Wings of the Dove.
Iōng chhia-kiû têng-thâu-siⁿ ê siaⁿ-sàu || 用奢求重頭生ê聲sàu
Nǹg-ji̍p che chheng-nî sèng-tiān mî-mî-chiⁿ-chiⁿ || Nǹg入 che千年聖殿 mî-mî-chiⁿ-chiⁿ
Chiam-thah kha sui-bóng ná-lâi-ná àm-sàm || 尖塔kha sui-bóng ná-lâi-ná 暗sàm
Lán iah-boē kàu tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî || Lán iah-boē kàu 定著ê日期
Khún-kiû Sèng-sîn kàng-lîm || 懇求聖神降臨
Ǹg Lí ê chí-ì tit-chiâⁿ || Ǹg你ê 旨意得成
Sèng-tô͘ ē-hiáu siong-thong sià-biàn || 聖徒ē-hiáu相通赦免
Kong-tông ê choē-koà sià liáu-lī || 公同ê罪罣赦了離
Seng-oa̍h, bô-hoân-bô-ló || 生活 無煩無腦
Thang liām Sèng koa-si || Thang唸聖歌詩
Kàu éng-sè-tāi bô soah, amen || Kàu 永世代無soah, amen
Lâng khoàⁿ lán bô-hoân-bô-ló || 人看lán 無煩無腦
Ná siūⁿ ē tio̍h nî-chîⁿ kha || 哪想 ē tio̍h 簾 chîⁿ kha
Ū kúi-á ê siū mā-sī háu-chiuh-chiuh || 有幾á ê siū mā是號啾啾
Khiàn-khiàn taⁿ thâu khoàⁿ thiⁿ || 健健 taⁿ 頭看天
Lán mā siūⁿ-kóng beh peh la̋i koân-koân || Lán mā 想講 beh peh 來 koân-koân
Chiah khah hó kong-kéng || Chiah khah 好光景
Sī-kóng bô-i-bô-oá || 是講無依無oá
Chù-siá tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-chí || 注寫定著ê日子
Kóng te̍k Ki-tok ē seng lâi || 講敵基督ē 先來
Sī kóng kng phah boē-tio̍h ê só͘-chāi || 是講光phah boē-tio̍h ê 所在
Ū siáⁿ-mih só leh iā-kú-káⁿ || 有 siáⁿ-mih 鎖 leh iā-kú-káⁿ
Ah lí sim-lāi ū siáⁿ-mih phah-sǹg || ah你心內有siáⁿ-mih phah-sǹg
Lāi-té chóng--sī bùn-chhut ho͘-kiû siaⁿ || 內底總是 bùn出呼求聲
Kiû Lí siúⁿ-sù ji̍t-iōng bí-niû kàu-gia̍h || 求你賞賜日用米糧夠額
Thang tī toē--nih chhin-chhiūⁿ tī thiⁿ--nih || Thang tī 地裡 chhin-chhiūⁿ tī 天裡
Tāi-khài sī án-ni, ū siūⁿ--tio̍h chiah koh kiû amen || 大概是án-ni, 有想tio̍h chiah koh 求 amen
Tn̂g-bóe-soaⁿ-niû koh lâi ah
Kin-á-ji̍t, lâng iah lám-lám, tio̍h chham-ka ha̍k-hāu ūn-tōng-hōe bē-tàng cháu, tām-po̍h-á bē sóng. Châng-ng mn̄g in kám beh lâi, lóng chhé...
-
1. TLH Thâu-lâng ê sú-bēng Lán Tâi-gí lâng hō͘ lâng kóng: lín chiok ū-sim, ū jia̍t-chêng, góa chiok khim-pōe--lí. M̄-kú beh siá Tâi-gí, beh ...
-
Ah-nn̄g-chio̍h1 âng--ê, chhiⁿ--ê, o͘--ê lóng-ū Kiô-sek, n̂g-sek, siōng-chōe phú-sek--ê Phah-choh Sèng-tiān pōe-kéng Tī chia Îⁿ-sin...
-
金瓜箍 ê 問題:kám有才調 見真張? 原來 人 Napkin 是桌布 iah 手巾á m̄是 金瓜!是講金瓜箍 mā bē-bái。 Lán人, 大 部份 lóng 無 leh 信 "知識 tio̍h 是 力量" chit 套, 因為 lán 有 k...