2011年8月20日 星期六

三ê cha-bó͘ 肯為我犧牲

Bat 有3 ê 願替我 犧牲ka-kī sìⁿ-miā ê cha-bó͘

我英雄年少ê時,有1 ê cha-bó͘ gín-á , i 心願為我失去sìⁿ-miā。
I 意志足堅定kā 我講:「你koh再來ko-ko纏,我tō 來去死!」

我tī 外地phah-piàⁿ ê時,有1 ê cha-bó͘ gín-á i 肯等我kàu 下世人。
I kā 我講真溫柔婉約:「你想 beh 做我 ê 男朋友,你ài等下世人lah!」

我窮困潦倒ê時chūn,有1ê cha-bó͘ gín-á,i 願意 kap 我做陣 同赴黃泉。
I 目kho͘ 紅紅kā 我講:「你koh m̄ kā錢還hō͘我,我tō kap 你同歸於盡!」......

4 則留言:

  1. Chin-chiàⁿ ko-toāⁿ. Chhiáⁿ lí ke síá koà. Iông-ún góa chhau lâi èng-īong.

    回覆刪除
    回覆
    1. chin sit-lé, lán bô siáⁿ ē-hiáu ēng che blog. só͘-í lóng bŏ chù-ì tio̍h lín ê liû giân.
      Góa ē chīn-liōng.

      刪除
  2. Ke siá chi̍t koá Tâi-oân bûn-jī jîn-seng chiū bē ah-bó-só (absurd).

    回覆刪除
    回覆
    1. chin sit-lé, lán bô siáⁿ ē-hiáu ēng che blog. só͘-í lóng bŏ chù-ì tio̍h lín ê liû giân.
      Góa ē chīn-liōng.

      刪除

Tn̂g-bóe-soaⁿ-niû koh lâi ah

 Kin-á-ji̍t, lâng iah lám-lám, tio̍h chham-ka ha̍k-hāu ūn-tōng-hōe bē-tàng cháu, tām-po̍h-á bē sóng. Châng-ng mn̄g in kám beh lâi, lóng chhé...