Tâi-gí tio̍h kóng chún saⁿ-tǹg, chiâu-ûn hēng-hok ū só͘-ǹg, bán tê po-koa siá lo̍h kǹg, Tâi-gí hēng-hok soaⁿ tê-hn̂g。
台語著講準三頓,齊勻幸福有所向,挽茶褒歌寫落卷,台語幸福山茶園
Si sī teh an-ùi ū kàu-ióng ê lâng, só͘-chò ê thit-thô oa̍h-tāng。
詩 只是安慰 有教養的人 所做 ê 遊戲。
2010年9月8日 星期三
Kong-pîⁿ公平
又koh, 今á日, kan-ta thiám-thiám ê疲勞
死食活坐
日花á 跳動時ê 燒熱(sio-jia̍t)
Tòe he 退色khóng-chhiⁿ 直直
Leh 漸漸消絲
日鬚á oan-na cháu bô-hioh
Ná會開始
M̄是,今á日, 總--無堅定ê念頭
Mî-mî-chiⁿ-chiⁿ
長短針走相jiok ê時繼續
Leh ta̍uh-ta̍uh-á óa近
一點á 一點á che-ku
得beh kàu ah
烏色幡幔moa leh
過去一直安慰ê 朋友
Khoaⁿ-khoaⁿ-á
溫柔搖ló͘
Gín-á 時 iô-kô ê手
繼續iô-ló͘ 我ê 神經
An-nī, koh iô-ló͘ góa ê 骨節
lio̍h-lio̍h-á tu--chè tu--chè
無tiuⁿ無tî
I 洩漏 iê 祕密任務
我 phi̍h-phi̍h-chhoah
I講: 朋友
Nái tio̍h驚 ah
你khòaiⁿ--ê
我對siáⁿ人lóng 真公平
2010年3月6日 星期六
Lāu-chêng, 老情
Choh-sim siūⁿ
Chi̍t-pái koh chi̍t-pái
Hong sī lí Gemini
Tī hûn-téng cháu-sio-jiok
Chi̍t-pái koh chi̍t-pái
Koàn-sì ûn-ûn-á tah-sim
Koàn-sì bōe kòan-sì
Thé-hōe ē ji̍p-sim
Chi̍t-pái koh chi̍t-pái
Ún-sim-á
Koàn-sì bōe kòan-sì
Koàn-sì bōe kòan-sì
Bô chùn-būn--tio̍h tio̍h
Chhiūⁿ iā-sek moa--lo̍k-lâi
Tîm-tîm-tîm si̍t-si̍t-si̍t
Hong lo̍ah-kòe àm-phú àm-phú ê soaⁿ
Góa mā-koh ē-kì-tit
Siáu-liân ê sim
Phi̍h-pho̍k-chháiⁿ kòe thâu-khak
Poe tī pòaⁿ-thiⁿ-téng ê kám-kak
Kiaⁿ-gî súi kah hit-ê hêng
Hit tia̍p kun-pún bô-si̍t-chāi
Chi̍t-pái koh chi̍t-pái
Kap góa sì-kòe bih-sio-chhōe
Lán sio-siám-sin
Góa tùi lí chhiùⁿ-chhut-ê
Góa mā-koh ē-kì-tit
「Só͘-ū ê cha-bó͘ gín-á
Lóng khòaiⁿ ē-tio̍h lí bí-lē ê hêng-iáⁿ」
Lí sī hong Gemini
Tú tio̍h soaⁿ hòa-chò lō͘-chúi
I chhiò ah
Chhiò kah mî~mî
空心眠床一半睏bōe去
做心想
一pái koh一pái
風是你Gemini
Tī 雲頂cháu-sio-jiok
一pái koh一pái
慣勢ûn-ûn-á貼心
慣勢bōe慣勢
體會ē入心
一pái koh一pái
Ún-sim-á
慣勢bōe慣勢
慣勢bōe慣勢
無chùn-būn--tio̍h tio̍h
像夜色moa--落來
沉沉沉實實實
風lo̍ah-kòe àm-phú àm-phú ê山
我mā-koh會記得
少年ê心
Phi̍h-pho̍k-chháiⁿ過頭殼
飛tī半天頂ê感覺
驚疑súi kah hit-ê形
Hit tia̍p根本無實在
一pái koh一pái
Kap我sì-kòe bih-sio-chhōe
Lán相閃身
我對你唱出ê
我mā-koh會記得
「所有ê cha-bó͘ gín-á
Lóng khòaiⁿ 會著你美麗ê形影」
你是風Gemini
Tú著山化做露水
I笑ah
笑kah綿~綿
2010年2月1日 星期一
Lâm Tâi-oân Chhiu-hong Sí-sat (首都詩報 第二期) (2008/9/21~2009/11/19)
Chhiu-hun chìn-chêng
Ah-á thiaⁿ lûi ê kò͘-sū tī chia
Sin-lâi--ê chit-khut ah-bî-á tú
Oāⁿ-tiāu kui sin-khu iù-n̂g ê gín-á-thé
Phe-sí chhiúⁿ-chia̍h kan-ta pûi ê chhī-liāu
Chôan-jiân bô chhat-kak Chiong-kun-khoe koa-koa ê khoe-chúi
Lâu--kòe-khì
chhàu-hiàn o͘-tò͘-âng
Lâu kòe Ah-liâu piⁿ, lâu ū Lán kha-jiah ê só͘-chāi
Lán só͘ kî-thāi seng--kòe ê lāu-châng
Lán iok-sok ê ōe-gí
Puh bô pòaⁿ íⁿ, Lâu bô pòaⁿ si
Thiaⁿ
Thiaⁿ ut-būn ê sio-hong chhoe khí
Kiáu-lām khó͘-hiam ê làm-thô͘ bī
ún-sim- á jia-khàm
Sèng-tiān liâm-chîⁿ lāi bīn-chêng ê tah-sim-ōe
Thiaⁿ-ū--bô
Poàⁿ thiⁿ-téng
Nî-nî lî-khui ê ìⁿ-á thàu-lāu ê sim-siaⁿ
Kán-na bô-iáⁿ ê hong tī si̍p-jī lō͘-kháu
Lōng-iông chiù-chhâ àu-phú kiam sip-chhî bī
KHÒNG~gōng~gōng
Thiaⁿ
Tong-san ah-thâu pûi-chut-chut
O͘-tò͘-âng ê chiuⁿ-siûⁿ
Tiām chiuh-chiuh
Sio-sio lâu loe̍h Chiong-kun khoe-chúi
Lâu ǹg ji̍t-thâu beh-sí-nā-hāiⁿ
Tîm lo̍h khì tōa-hái ê só͘-chāi liáu-āu
Chhè-lûi KHÒNG~gōng~gōng
Bô hō͘ ê khiā-chhiu
Hit khu chhân khó͘-hōaⁿ kian-ta
Goe̍h-niû léng-léng îⁿ-îⁿ
I îⁿ-îⁿ-îⁿ
I khioh-chhiò ê siaⁿ-sàu
Îⁿ-îⁿ-îⁿ ...
[台語漢羅版]
南台灣秋風死殺
秋分chìn前
鴨á聽雷ê故事tī chia
新來--ê chit窟鴨bî-á 換掉kui身軀幼黃ê囡仔體
Phe死搶食kan-ta肥ê飼料
全然無察覺將軍溪呱呱ê溪水
流--過去 臭hiàn烏tò͘紅
流過鴨寮邊, 留有咱腳跡ê所在
Lán所期待seng--過ê老欉
Lán約束ê話語
Puh無半íⁿ 留無半絲
聽
聽鬱悶ê燒風吹起
攪濫苦hiam ê làm塗味
穩心á jia-khàm
聖殿簾簷內面前ê tah-sim話
聽有--無 半天頂
年年離開ê燕仔透漏ê心聲
Kán-na無影ê風佇十字路口
弄揚蛀柴Àu-phú兼溼潮味
KHÒNG~gōng~gōng
聽
東山鴨頭肥chut-chut 烏tò͘紅ê漿siûⁿ 恬chiuh-chiuh
燒燒流loe̍h將軍溪水
流ǹg日頭beh-sí-nā-hāiⁿ 沉落去大海ê所在了後
脆雷KHÒNG~gōng~gōng
無雨ê khiā秋
Hit區田苦旱kian-ta
月娘冷冷圓圓
伊圓圓圓 伊khioh笑ê聲嗽
圓圓圓
2009年12月25日 星期五
Góa siūⁿ beh kái-koat khùn-jiáu sò͘ nî ê būn-tôe
2009年3月30日 星期一
Chhiùⁿ-koa, thiàu-bú, sio-chiàn
2009年3月21號禮拜六下晡一點,tī台北縣立殯儀館景福廳舉行。
Hong-siaⁿ Lí beh thòe-hiu
Bô siūⁿ-tio̍h Lí chin-chiàⁿ bān-sū-hiu
65 nî ê ji̍t-chí, Lí ná ē sit-kha
Lán khò-sio̍k ê Tâi-oân koa-siaⁿ
Koh chhiùⁿ ah, koh chhiùⁿ ah
Bô lâng chai-iáⁿ chhiò-bīn jiâu-bûn
Lo̍k-thiòng ê chhim-khek piáu-chêng
Hiān-si̍t chhiū-thâu tīⁿ ân-ân
Sî-kong, cháu-ji̍t cháu-ji̍t ê thâu-chang
Âⁿ tī ba̍k-chiu khut-á téng téng-ji̍t-á
Iáu-koh kim~kim
chho͘~chho͘ ê ba̍k-bâi iáu-koh oa̍h lêng-lêng
In bô chun-chhûn ê bûn-ha̍k-ka
Ūi Tâi-oân cho̍k-chhin
Thiàu tín-tāng ê kut-kut sin-khu
Lán ka-kī thiàⁿ
Lán ka-kī thiàⁿ
Sî-kong, Lí, góa thòe mā saⁿ pō͘
A-cha ê chiàn-tiûⁿ iáu-bōe chheng
Góa siūⁿ góa pí Lí ê A-chhong khah put-jû
Kap seng-oa̍h sio-chiàn, Líiâⁿ kòe chi̍t táu
Po̍h-pán ê heng-khám
Chhim chhiàng iáu-bōe chhiàng--ê
Tâi-gí
Kám bô-beh koh chhiàng--lo̍h-khì
Koh chhiàng--lo̍h-khì ah
Koh Chhiàng ah
Chân-jímê áu-ut chhun-hong
Soaⁿ-thâu ê hoe loān-sú khui ah
Lí ū khòaⁿ tio̍h--bô?
Sî-kong, Lí ōaⁿ kòe chia ê thô͘-bah
Âⁿ--kòe ê iù-íⁿ tng teh tōa
Lí ū khòaⁿ tio̍h--bô?
Goán it-tēng ē-koh chhiùⁿ-koa
It-téng ē-koh chhiūⁿ lí khah-chá kâng-khoán thiàu-bú
Ah sio-chiàⁿ, ǹg-bāng kín soah
2008年3月22日 星期六
一暝ê雨 (2008,3)2010.1《台文戰線》第17號
M̄-nā驚醒我ê夢
Koh phah落kui宅á ê柚á花
M-koh,無要緊
白花葉 bōe 白白落塗
第一遍淹水
Chiah tú好
柚á已經有形
細á粒細á粒
無要緊無要緊
I mā有飽tīⁿ ê青
M̄驚
一暝ê雨
Liâm-mi tio̍h 露水真真
七彩ê 初陽
*Chit phiⁿ góa tī 2008 nî 3 go̍eh 22 hit àm siá ê
*2010.1《台文戰線》第17號
2007年11月4日 星期日
Oan-hun si soe-pai e tok-sou.
It-chheh e it-chheh long-si phian chiN e siat-ke. Leng 1 hong-bin, hak-seng ma kam-goan hong phian. Soo-i lan ma boe-tang kong siaN-mih u-tha e oe.
déjà vu bāng-kéng
Lán tiāⁿ-tiāⁿ bāng-kìⁿ lán chhut-hiān tī kâng-khoán ê chhù-kéng: tiûⁿ-só͘, sî-kan tiám, khì-hāu, lóng sio-siâng. Chhău tē 3 pái, lán tī...
-
Lán tiāⁿ-tiāⁿ bāng-kìⁿ lán chhut-hiān tī kâng-khoán ê chhù-kéng: tiûⁿ-só͘, sî-kan tiám, khì-hāu, lóng sio-siâng. Chhău tē 3 pái, lán tī...
-
Hong-thai ê sî, lán ji̍t-chí kòe kah bâ-bū bô chu-bī. To án-ni ā m̄--tit, án--ni ia̍h m̄--tit, lâng hông pa̍k tī Tām-chúi, in-iû Hô-him hó...
-
Kin-á-ji̍t, kì-liām-ji̍t, thiaⁿ lâng kóng sī Tâi-oân 1911 nî, choân tó lerh piàⁿ sng-á. Góa só͘ kì-liām--ê, góa sère-hàn ê sî, pháng-ǹg sa...